Image Modal
快捷导航 中考政策指南 2024热门中考资讯 中考成绩查询 历年中考分数线 中考志愿填报 各地2019中考大事记 中考真题及答案大全 历年中考作文大全 返回首页
您现在的位置:中考 > 中考备考 > 中考复习 > 中考英语 > 正文

2019中考英语知识点:英译汉中的增词现象

来源:网络资源 作者:中考网整理 2019-05-11 20:23:34

中考真题

智能内容

英译汉中的增词现象

增词现象主要有下列三种情况:

一、为了句法结构上的完整而增词。

1.原文中省略了动词,在翻译成汉语时要译出。例如:

Reading makes a full man,talking a ready man,writing an exact man.读书使人充实,谈话使人敏捷,写作使人准确。

2.原文回答中省略的部分,译成汉语时需要增词。例如:

—Which do you like better,green or red?你喜欢哪一种颜色,绿色还是红色?

—Neither.哪一种也不喜欢。(两者都不喜欢。)

3.原句比较中省略的部分,在译成汉语时需要补充出来。例如:

He is more concerned about others than about himself.他关心别人比关心自己都要多。

二、为了语义方面的完整而增词。常见情况有下列几种:

1.增加量词。英语中的数词可以和可数名词直接连用,而译成汉语时需要借助量词。例如:

Father bought a new car.爸爸买了一辆新车。

A red sun is rising from the east.一轮红日正从东方冉冉升起。

2.在不及物动词后面增加名词。例如:

My parents tell me not to borrow from others.我的父母告诉我不要向别人借东西。

3.为了使汉语说起来顺口、连贯,译成汉语时需要增词。例如:

This new type of computer is cheap and fine.这种新电脑价廉物美。

[巩固练习]用增词法将下列句子译成汉语。

1.The woman is old and weak.

2.Let's have a rest.

3.Flowers bloom in the garden.

4.We must wash before a meal.

参考答案:

1.那位老太太年老体弱。 2.让我们休息一会儿吧。

3.朵朵鲜花在花园里盛开。 4. 饭前我们要洗手。

   欢迎使用手机、平板等移动设备访问中考网,2024中考一路陪伴同行!>>点击查看

  • 欢迎扫描二维码
    关注中考网微信
    ID:zhongkao_com

  • 欢迎扫描二维码
    关注高考网微信
    ID:www_gaokao_com

  • 欢迎微信扫码
    关注初三学习社
    中考网官方服务号

热点专题

  • 2024年全国各省市中考作文题目汇总
  • 2024中考真题答案专题
  • 2024中考查分时间专题

[2024中考]2024中考分数线专题

[2024中考]2024中考逐梦前行 未来可期!

中考报考

中考报名时间

中考查分时间

中考志愿填报

各省分数线

中考体育考试

中考中招考试

中考备考

中考答题技巧

中考考前心理

中考考前饮食

中考家长必读

中考提分策略

重点高中

北京重点中学

上海重点中学

广州重点中学

深圳重点中学

天津重点中学

成都重点中学

试题资料

中考压轴题

中考模拟题

各科练习题

单元测试题

初中期中试题

初中期末试题

中考大事记

北京中考大事记

天津中考大事记

重庆中考大事记

西安中考大事记

沈阳中考大事记

济南中考大事记

知识点

初中数学知识点

初中物理知识点

初中化学知识点

初中英语知识点

初中语文知识点

中考满分作文

初中资源

初中语文

初中数学

初中英语

初中物理

初中化学

中学百科