中考网整理了关于2022年初中语文:文言文“补”字翻译技巧,希望对同学们有所帮助,仅供参考。
教材解释为“补充省略部分,使意思完整”。需要使用“补”这一方法的通常为省略主语、宾语、谓语或量词、介词等成分的句子。
如《曹刿论战》“衣食所安,弗敢专也,必以分人”省略了主语,加上主语之后翻译为:衣食是使人生活安定的东西,(我)不敢独自占有,一定拿来分给别人。《桃花源记》“见渔人,乃大惊,问所从来”一句既省略了主语也省略了宾语,翻译的时候都要加上:(那里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问(他)是从哪里来的。《曹刿论战》“一鼓作气,再而衰,三而竭”省略了谓语,加上之后翻译为:第一次击鼓能够鼓起士气,第二次(击鼓)士气就会减弱,第三次(击鼓)则士气穷尽。《愚公移山》“太行、王屋二山”省略了量词“座”;《与朱元思书》“急湍甚箭,猛浪若奔”省略了介词“于”,应翻译为:湍急的江流比箭还要快,汹涌的大浪就像奔腾的骏马。
欢迎使用手机、平板等移动设备访问中考网,2024中考一路陪伴同行!>>点击查看